Google adsense

Астронет > Перевод "Официального Сайта Теории Суперструн"

astronet_perevod_ofitsialnogo_saita_teorii_superstrun.JPGНе прошло и двух с половиной лет после релиза перевода "Введения в суперструны", как Сергей Павлюченко выложил в Астронете перевод Официального сайта теории струн, точнее, компактных и удручающе бесформульных текстов базового уровня (а на оригинальном сайте есть еще и повышенный уровень) из разделов "Основы теории струн", "Эксперименты", "Черные дыры" и "Космология". При этом раздел "Математика" переведен не был из-за недостаточного уровня математической подготовки переводчика малой информативности раздела. Политкорректность рецензента не позволяет ему делать дальнейшие комментарии, и он передает эту сомнительную обязанность в мозолистые руки Стринг Наци, который тут же начинает негодовать:
Лучше прочитайте на столько же устаревшую, но, по крайней мере, более информативную и более удачную с литературной точки зрения «Элегантную вселенную». Серьезно. Впрочем, если у Вас на это нет времени, то можете попробовать и этот чуть более чем полностью унылый текст с комментариями вроде Это называется конфайнмент - прим. перев., с головой выдающего в переводчике безуспешно пытающегося замаскироваться Капитана Очевидность. И да, чуть не забыл, в отличие от Джона Пьера, автора «Введения...», автор Официального сайта теории струн - женщина неспециалист по теории струн (хотя и официальная личная жена Джона Шварца, одного из «отцов-основателей» теории струн и суперструн). Возможно, именно этим объясняется эпический фэйл присутствие живой мертвечины вроде инфляции с вакуумным фазовым переходом или экпиротической вселенной в двух последних подразделах «Космологии» (если Вам не по вкусу такой зомби-треш, обратите внимание на замечательные лекционные материалы Андрея Линде по инфляционной космологии). Впрочем, я же поливаю грязью перевод, а не оригинальный сайт? Так что позвольте мне ограничиться указанием на то, что в подразделе «Космология и дополнительные измерения» в утверждении струнная Вселенная начинается с плоского, холодного и очень маленького состояния вместо слова «маленького» следует читать слово «большого». Что в корне меняет дело, не находите?
Адрес: http://www.astronet.ru/db/msg/1199352